Profª Drª Karin Volobuef
Área de Língua e Literatura Alemã
UNESP/Araraquara
A negação pode
ser feita com “nicht” ou com “kein”.
NICHT é usado:
1- com
substantivo acompanhado de artigo definido |
Sie sah das
Schild nicht. |
Ela não viu a
placa. |
Ich brauche den
Koffer nicht. |
Eu não preciso
da mala. |
|
Hanna mag die
Katze nicht. |
Hanna não gosta
do gato. |
|
2- com
substantivo acompanhado de artigo indefinido no início da frase (inversão) |
Einen Mantel möchte er nicht. |
Um casaco ele
não quer. |
Eine Katze will sie nicht. |
Um gato ela não
quer. |
|
Einen
Ratschlag brauche ich
nicht. |
De um conselho
eu não preciso. |
|
3- quando o
verbo é negado |
Er geht nicht
gern spazieren. |
Ele não gosta
de passear. |
Peter wird
nicht kommen. |
Peter não virá. |
|
Das Kind isst
nicht. |
A criança não
está comendo. |
|
4- antes de
complementos com preposição |
Der Hund kommt
nicht ins Haus. |
O cachorro não
vai entrar dentro de casa. |
Das Mädchen
geht nicht in die Schule. |
A menina não
está indo à escola. |
|
Hannelore will
nicht aus dem Bett kommen. |
Hannelore não
quer sair da cama. |
|
5- em diversas
expressões ou locuções |
Das Problem kam
nicht zur Sprache. |
O problema não chegou
a ser discutido. |
Der
Schauspieler stand nicht im Mittelpunkt. |
O ator não foi
o centro das atenções. |
|
6- nas locuções
conjuntivas “nicht... sondern” e “nicht nur... sondern” |
Er hat nicht
zwei, sondern drei Kinder. |
Ele não tem dois,
mas três filhos. |
Er hat nicht
nur zwei Hunde, sondern auch drei Katzen. |
Ele não apenas
tem dois cachorros como também três gatos. |
|
Er geht nicht
heute, sondern morgen ins Theater. |
Ele não vai ao
teatro hoje e sim amanhã. |
|
Er geht nicht
nur heute, sondern auch morgen ins Theater. |
Ele não vai ao
teatro apenas hoje como também amanhã. |
|
Nicht gestern
kam er, sondern heute früh. |
Não foi ontem e
sim hoje cedo que ele chegou. |
KEIN é usado:
1- com substantivo
acompanhado de artigo indefinido |
Ich sehe kein
Schild. (oração
afirmativa: Ich sehe ein Schild) |
Não vejo
nenhuma placa. (oração
afirmativa: Eu vejo uma placa) |
Paul braucht
keinen Koffer. (Paul braucht einen
Koffer) |
Paul não precisa
de nenhuma mala. (Paul precisa
de uma mala) |
|
2- com
substantivos usados sem artigo |
Gisela und
Ernst haben keine Kinder. (Paul haben
Kinder) |
Gisela e Ernst
não têm filhos. (Gisela e Ernst
têm filhos) |
Der Junge hat keinen
Hunger. (Der Junge hat
Hunger.) |
O menino não
está com fome. (O menino tem
fome.) |
|
Otto hat kein
Fieber. (Otto hat
Fieber.) |
Otto não tem
febre. (Otto tem
febre) |
|
Das ist kein
guter Wein. (Das ist guter
Wein.) |
Este não é um
vinho bom. (Este é um vinho
bom.) |
Tanto NICHT como KEIN são usados:
1- com verbos
“sein” (ser) e “werden” (tornar-se) acompanhados de predicativo |
Hans ist nicht/kein
Ingenieur. |
Hans não é
engenheiro. |
Sie ist nicht/keine
Engländerin. |
Ela não é
inglesa. |
|
Sie wird nicht/keine
Ärztin. |
Ela não sera
médica. |
Posição do NICHT na oração:
“nicht” fica no
final da oração |
Mein Freund
kommt morgen nicht. |
Meu namorado
não virá amanhã. |
“nicht” fica
antes da partícula separável do verbo |
Er kommt nicht
mit. |
Ele não virá
junto. |
“nicht” fica
depois do objeto direto ou elementos no acusativo |
Er hat die Tasche nicht gefunden. |
Ele não
encontrou a bolsa. |
Er hat sie nicht gefunden. |
Ele não a
encontrou. |
|
Er beschwert sich nicht. |
Ele não se
queixou. |
|
“nicht” vem
antes do infinitivo |
Er kann nicht
kommen. |
Ele não pode
vir. |
Er wird heute
zur Post nicht gehen. |
Ele não irá
hoje ao correio. |
|
“nicht” vem
antes do infinitivo com “zu” |
Er braucht nicht
zu kommen. |
Ele não precisa
vir. |
“nicht” vem
antes do particípio (Partizip II / Partizip Perfekt) |
Er ist gestern nicht
gekommen. |
Ele não veio
ontem. |
“nicht” vem
antes do(s) verbo(s) em orações subordinadas |
Ich weiß, dass
er morgen nicht kommt. |
Eu sei que ele
não vem amanhã. |
Ich weiß, dass
er morgen nicht kommen wird. |
Eu sei que ele
não virá amanhã. |
|
Ich weiß, dass
er morgen nicht kommen kann. |
Eu sei que ele
não pode vir amanhã. |
|
Ich weiß, dass
er morgen nicht wird kommen
können. |
Eu sei que ele
não poderá vir amanhã. |
|
“nicht” fica
antes do objeto direto/indireto preposicionado |
Ich warte nicht
auf meine Schwester. |
Eu não estou
esperando pela minha irmã. |
Er kann heute nicht
zur Post gehen. |
Ele não pode ir
ao correio hoje. |
|
Meine Schwester
kommt morgen nicht nach
Araraquara. |
Minha irmã não
vem amanhã para Araraquara. |
|
Ich glaube,
dass meine Schwester morgen nicht mit
dem Zug kommen kann. |
Eu acho que
minha irmã não pode vir amanhã com o trem. |
|
“nicht” fica antes
do complemento do verbo |
Hans ist nicht
Ingenieur. |
Hans não é
engenheiro. |
Er kommt heute nicht
zum Unterricht. |
Ele não vem à
aula hoje. |
Voltar à Página de Ensino e aprendizagem de Alemão