Profª Drª Karin Volobuef
Área de Língua e Literatura Alemã
UNESP/Araraquara
Alguns falsos cognatos
entre o alemão e o português
FALSOS COGNATOS |
Correspondentes em português |
absolvieren: terminar os estudos |
freisprechen: absolver |
das Akzent: sotaque; acento |
|
die Art: modo, maneira, jeito |
die Kunst: arte |
die Balance: equilíbrio |
die Waage: balança die Bilanz: o balanço (contabilidade) |
der Balkon: sacada, varanda de apartamento |
der Tresen: balcão |
die Base: prima (uso antigo); tia (na Suíça); base (na Química) |
die
Grundlage, die Basis; das Fundament; der Stutzpunkt: base, fundamento |
die Batterie: pilha; bateria |
|
das Bonbon: bala |
die Praline: bombom |
brav: bom, honesto |
wütend: bravo, enraivecido, irado |
das Café: estabelecimento comercial onde se toma café (cafeteria) |
der Kaffee: café |
Das Dia: abreviação de “Diapositiv” = película de imagem ou slide |
Der Tag: o dia |
delikat: delicioso; delicado; sutil |
zart: delicado, suave |
die Dose: lata de conservas |
die Dosis: dose |
exerzieren: fazer treinamento militar, exercitar |
ausüben; betreiben; treiben: exercer |
extra: superior, extraordinário; de propósito; à parte, separadamente |
|
famos: excelente, admirável |
berühmt: famoso |
das Fresko: afresco (pintura) |
frisch, kühl: fresco |
der Gast: hóspede |
die
Ausgabe; der Verbrauch; die Kosten: o gasto |
gastieren: apresentar-se (ator ou grupo |
ausgeben: gastar |
imprägniert: impermeável |
durchtränken: impregnar |
die Kanne: jarro |
das Rohr: cano |
die Kaverne [pronúncia do v como em português]: abrigo subterrâneo para instalações militares ou tecnológicas ou ainda para armazenamento de lixo atômico; cavidade em tecido orgânico por causa de abscesso, tuberculose, etc. |
die Höhle: caverna |
die Kolonne: coluna de soldados |
die Spalte: coluna de jornal ou livro; die Säule: coluna de prédio; die Wirbelsäule ou das Rückgrad: coluna dorsal |
der Kompaß: bússola |
der Zirkel: compasso (instrumento para desenhar círculos) |
der Kompromiß: acordo; compromisso |
|
der Konkurs: falência, bancarrota |
der Wettbewerb: concurso |
der Kredit: empréstimo; crédito |
das Verbrechen: crime |
der Krimi: romance ou filme policial [Abreviação de Kriminalroman, Kriminalfilm] |
|
kultiviert [pronúncia do v como em português]: culto |
|
die Latte: ripa |
die Dose: lata de conservas |
die List: astúcia, artimanha |
die Liste: lista |
der Mais: milho |
mehr: mais |
die Mappe: pasta (para guardar papéis) |
die Landkarte: mapa |
notieren: anotar |
bemerken: notar |
der Nu (só usado na expressão "im Nu"): sem demora, rapidamente, muito rápido, em um instante |
nackt: nu |
die Pasta: macarronada, massas |
die Mappe: pasta; der Brei: pasta (mingau) |
die Patience: paciência (jogo de cartas) |
die Geduld: paciência |
pensioniert, der Pensionär: aposentado |
der Pensionsgast: pensionista |
die Präzipitation: precipitação química |
die
Überstürzung, die Voreiligkeit: precipitação |
die Praxis: consultório; prática |
|
das Protokoll: ata de reunião; boletim policial; etiqueta de ceremonial |
|
reflektieren auf: ter interesse por algo, contar com algo |
reflektieren [sem preposição]: refletir |
riskieren: arriscar, ousar |
ausstreichen, durchstreichen; ausschließen: riscar |
der Schal: cachecol |
|
die Sorte: espécie, gênero, tipo |
das Glück: sorte (oposto de azar) |
der Spektakel: ruído, barulho; escândalo |
das Spektakel: espetáculo |
das Stadium: estado (p. ex. de saúde) |
das Stadion: estádio (de esportes) |
die Tapete: papel de parede |
der Teppich: tapete |
taxieren: avaliar (o valor de algo, a idade de alguém, etc.); observar criticamente |
besteuern: taxar |
das Tempo: velocidade; compasso musical |
die Zeit: tempo de relógio; das Wetter: tempo metereológico |
die Villa [pronúncia do v como em português]: palacete, mansão |
das Städchen: vila |
die Zigarre: charuto |
die Zigarette: cigarro |
der Zylinder: cilindro; cartola |
|
das Ziment: recipiente para medir volumes |
der Zement: cimento |
zimentieren: medir com o "Ziment" |
zementieren: cimentar |
der Zirkel: compasso |
der Kreis: círculo |
Se você tiver sugestões para esta lista de falsos cognatos, mande um e-mail
para mim:
Obrigada!
Voltar à Página de Ensino e aprendizagem de Alemão