Profª Drª Karin Volobuef

Área de Língua e Literatura Alemã

UNESP/Araraquara

 

NEGAÇÃO

 

A negação pode ser feita com “nicht” ou com “kein”.

 

 

NICHT é usado:

 

1- com substantivo acompanhado de artigo definido

Sie sah das Schild nicht.

Ela não viu a placa.

Ich brauche den Koffer nicht.

Eu não preciso da mala.

Hanna mag die Katze nicht.

Hanna não gosta do gato.

2- com substantivo acompanhado de artigo indefinido no início da frase (inversão)

Einen Mantel möchte er nicht.

Um casaco ele não quer.

Eine Katze will sie nicht.

Um gato ela não quer.

Einen Ratschlag brauche ich nicht.

De um conselho eu não preciso.

3- quando o verbo é negado

Er geht nicht gern spazieren.

Ele não gosta de passear.

Peter wird nicht kommen.

Peter não virá.

Das Kind isst nicht.

A criança não está comendo.

4- antes de complementos com preposição

Der Hund kommt nicht ins Haus.

O cachorro não vai entrar dentro de casa.

Das Mädchen geht nicht in die Schule.

A menina não está indo à escola.

Hannelore will nicht aus dem Bett kommen.

Hannelore não quer sair da cama.

5- em diversas expressões ou locuções

Das Problem kam nicht zur Sprache.

O problema não chegou a ser discutido.

Der Schauspieler stand nicht im Mittelpunkt.

O ator não foi o centro das atenções.

6- nas locuções conjuntivas “nicht... sondern” e “nicht nur... sondern”

Er hat nicht zwei, sondern drei Kinder.

Ele não tem dois, mas três filhos.

Er hat nicht nur zwei Hunde, sondern auch drei Katzen.

Ele não apenas tem dois cachorros como também três gatos.

Er geht nicht heute, sondern morgen ins Theater.

Ele não vai ao teatro hoje e sim amanhã.

Er geht nicht nur heute, sondern auch morgen ins Theater.

Ele não vai ao teatro apenas hoje como também amanhã.

Nicht gestern kam er, sondern heute früh.

Não foi ontem e sim hoje cedo que ele chegou.

 

 

 

KEIN é usado:

 

1- com substantivo acompanhado de artigo indefinido

Ich sehe kein Schild.

(oração afirmativa: Ich sehe ein Schild)

Não vejo nenhuma placa.

(oração afirmativa: Eu vejo uma placa)

Paul braucht keinen Koffer.

(Paul braucht einen Koffer)

Paul não precisa de nenhuma mala.

(Paul precisa de uma mala)

2- com substantivos usados sem artigo

Gisela und Ernst haben keine Kinder.

(Paul haben Kinder)

Gisela e Ernst não têm filhos.

(Gisela e Ernst têm filhos)

Der Junge hat keinen Hunger.

(Der Junge hat Hunger.)

O menino não está com fome.

(O menino tem fome.)

Otto hat kein Fieber.

(Otto hat Fieber.)

Otto não tem febre.

(Otto tem febre)

Das ist kein guter Wein.

(Das ist guter Wein.)

Este não é um vinho bom.

(Este é um vinho bom.)

 

 

 

Tanto NICHT como KEIN são usados:

 

1- com verbos “sein” (ser) e “werden” (tornar-se) acompanhados de predicativo

Hans ist nicht/kein Ingenieur.

Hans não é engenheiro.

Sie ist nicht/keine Engländerin.

Ela não é inglesa.

Sie wird nicht/keine Ärztin.

Ela não sera médica.

 

 

 

Posição do NICHT na oração:

 

“nicht” fica no final da oração

Mein Freund kommt morgen nicht.

Meu namorado não virá amanhã.

“nicht” fica antes da partícula separável do verbo

Er kommt nicht mit.

Ele não virá junto.

“nicht” fica depois do objeto direto ou elementos no acusativo

Er hat die Tasche nicht gefunden.

Ele não encontrou a bolsa.

Er hat sie nicht gefunden.

Ele não a encontrou.

Er beschwert sich nicht.

Ele não se queixou.

“nicht” vem antes do infinitivo

Er kann nicht kommen.

Ele não pode vir.

Er wird heute zur Post nicht gehen.

Ele não irá hoje ao correio.

“nicht” vem antes do infinitivo com “zu”

Er braucht nicht zu kommen.

Ele não precisa vir.

“nicht” vem antes do particípio (Partizip II / Partizip Perfekt)

Er ist gestern nicht gekommen.

Ele não veio ontem.

“nicht” vem antes do(s) verbo(s) em orações subordinadas

Ich weiß, dass er morgen nicht kommt.

Eu sei que ele não vem amanhã.

Ich weiß, dass er morgen nicht kommen wird.

Eu sei que ele não virá amanhã.

Ich weiß, dass er morgen nicht kommen kann.

Eu sei que ele não pode vir amanhã.

Ich weiß, dass er morgen nicht wird kommen können.

Eu sei que ele não poderá vir amanhã.

“nicht” fica antes do objeto direto/indireto preposicionado

Ich warte nicht auf meine Schwester.

Eu não estou esperando pela minha irmã.

Er kann heute nicht zur Post gehen.

Ele não pode ir ao correio hoje.

Meine Schwester kommt morgen nicht nach Araraquara.

Minha irmã não vem amanhã para Araraquara.

Ich glaube, dass meine Schwester morgen nicht mit dem Zug kommen kann.

Eu acho que minha irmã não pode vir amanhã com o trem.

“nicht” fica antes do complemento do verbo

Hans ist nicht Ingenieur.

Hans não é engenheiro.

Er kommt heute nicht zum Unterricht.

Ele não vem à aula hoje.

 

Voltar à Página de Ensino e aprendizagem de Alemão

 

Voltar à Página Inicial